Michael Clancy képe

22:29 Posted In Edit This 0 Comments »

Ez az egyik legfantasztikusabb fénykép, amit az ember által ismert univerzumban valaha is készítettek. Egy amerikai fényképész készítette egy operáció alatt, amin egy súlyos gerinc-rendellenességet próbáltak helyrehozni egy magzaton az anyaméhen belül a terhesség 23. hetében.

A fényképész akkor még nem gondolta, hogy élete egyik legfontosabb képe lesz ez, hiszen a cél csupán a méhen belüli gerincműtét fényképeken is történő dokumentálása volt. Miközben Michael Clancy fotós az Egyesült Államok-beli Tenesse állam Nashville városának Vanderbilt egyetemén a sebészeti klinika műtőjében fényképeket készített a műtét folyamatáról, megörökítette azt a pillanatot is, amikor a baba az anyai méhből kiemelte a kis kezét, és az őt operáló orvos ujját megfogta. Ez a hihetetlen fénykép a világ rengeteg újságjában megjelent, s Írországban az egyik „legerősebb zászlója" lett az abortusz legalizációja ellen küzdőknek. Az ici-pici kéz, ami meghódította a világot, Samuel Alexanderé, aki tavaly december 28-án megszületett (amikor a fénykép készült, alig több, mint 5 hónapja volt a mama hasában). Ha komolyabban elgondolkodunk, megértjük, hogy az élet tényleg csak egy hajszálon múlik. Az orvosok biztosak voltak benne, hogy nem tudták volna életben tartani a kisfiút a méhen kívül, így a méhen belül műtéttel kellett megoldani azt a rendellenességet, amit nem tudott volna túlélni. A méhet bevarrták, hogy a baba normálisan fejlődhessen tovább. Ezért is ezt a képet nyilvánítják napjaink egyik legfontosabb orvosi fényképének. Samuel a legfiatalabb paciens, aki ilyen operáción túlesett. Valószínű, hogy Samuel Alexander Armsnak megszoríthatja majd egyszer Dr. Brunner sebészprofesszor kezét - most már az anyai méhen kívül . Justine McCarthy tévé-bemondónő megjegyezte, hogy képtelenség nem elérzékenyülni a pici kéz hatalmas erejét látva amint egy operáló Sebész ujját szorítja, és lehetetlenség nem elgondolkodni azon, hogyan tud egy kéz életet menteni...


Innen: KaTT

22:20 Posted In Edit This 0 Comments »
Gyimóthy Gábor : Nyelvlecke
(Firenze 1984. X. 12. )

Egyik olaszóra sodrán,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?

Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok, sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,

És a szókincsben mi rejlik,
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?

Elmondtam, hogy mikor járunk,
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngél nálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.

Miért mondom, hogy botorkál
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmes pár,
Miért éppen andalog?

A vaddisznó, hogy ha rohan,
Nem üget, de csörtet - és
Bár alakra majdnem olyan
Miért más a törtetés?

Mondtam volna még azt is hát,
Aki fut, miért nem lohol?
Miért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtat valahol.

Aki tipeg, miért nem libeg,
S ez épp úgy nem lebegés, --
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!

Mit tesz a ló, ha poroszkál,
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.

Lábát szedi, aki kitér,
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér . . .
Más nyelven, hogy mondjam el?

Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó, mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó - egy kép - egy zamat!

Aki 'slattyog', miért nem 'lófrál'?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, miért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?

Bandukoló miért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?

Nem csak árnyék, aki suhan,
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.

Aki cselleng, nem csatangol,
Ki 'beslisszol' elinal,
Nem 'battyog' az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!

Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
Hogy mondjam ezt olaszul?

Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, elódalog,
Hogy mondjam ezt németül?

Egy csavargó itt kóborol,
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.

Ám egy másik itt tekereg,
-- Elárulja kósza nesz -
Itt kóvályog, itt ténfereg. . .
Franciául, hogy van ez?

S hogy a tömeg miért özönlik,
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s még sem ömlik,
Hogy mondjam ezt angolul?

Aki surran, miért nem oson,
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet. . .!

Innen: KaTT

Linkin Park - The Little Things Give You Away

23:16 Posted In Edit This 0 Comments »


"The Little Things Give You Away"

Water grey
Through the windows, up the stairs

Chilling rain
Like an ocean everywhere

[Chorus]
Don't want to reach for me do you
I mean nothing to you
The little things give you away

And now there will be no mistaking
The levees are breaking

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

And six feet under water
I
Do
[End Chorus]

Hope decays
Generations disappear

Washed away
As a nation simply stares

[Chorus]
Don't want to reach for me do you
I mean nothing to you
The little things give you away

But there will be no mistaking
The levees are breaking

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

And six feet under water
I
Do

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

And six feet under ground now
I
Now I do
[End Chorus]

[Brad's Guitar Solo]

Little things give you away
Little things give you away
Little things give you away
Little things give you away
Little things give you away

(Little things give you away)

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

(Little things give you away)

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

(Little things give you away)

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

(Little things give you away)

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

(Little things give you away)

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

(Little things give you away)

All you've ever wanted
Was someone to truly look up to you

(Little things give you away)

Tökéletes szív

22:48 Posted In Edit This 0 Comments »
Egy napon egy fiatal megállt egy nagy város
központjában és mondogatni kezdte a járókelőknek, hogy neki van a legszebb
szíve a világon. Nemsokára nagy tömeg gyűlt össze körülötte, és mindenki az ő
csodálatos szívét bámulta. Semmi hibája nem volt, se egy karcolás, se egy seb,
vagy repedés, semmi. Mindenki úgy találta, tényleg ez a legcsodálatosabb szív,
amit valaha is látott. Az ifjú nagyon büszke volt a tökéletes szívére, és
továbbra is dicsérte önmagát.

Egyszer csak a sokadalomból egy öreg lépett elő. Csendes hangú, mintha csak
önmagához beszélne:

- És mégis, az Ő szívének a tökéletessége nem hasonlítható az én szívem
szépségéhez...

Az összegyűlt tömeg kezdte az öreget figyelni, és az ő szívét. Az ifjú is
kíváncsi lett, ki merészel ilyesmit állítani.

Egy erős szívet látott, melynek dobbanásai messzire hallatszottak. De tele volt
sebekkel, helyenként a hiányzó darabokat másokkal helyettesítették, amelyek nem
illettek oda tökéletesen, helyenként meg nem is pótolták, csak a fájó seb
látszott.

- Hogy mondhatja, hogy neki van a legszebb a szíve? - suttogták az elképedt
emberek.

A fiatal, miután figyelmesen szemügyre vette az öreg szívét, a szemébe nézett
és nevetve megszólalt:

- Azt hiszem, viccelsz, öreg. Nézd az én szívemet. Ez tökéletes! A te szíved
tele van hegekkel, sebekkel… csak könny és fájdalom.

- Igen - szólt az öreg - A te szíved tökéletes, de soha nem cserélném el a
sajátomat a tiéddel. Látod? Minden seb a szívemen egy embert jelent. Valakit,
akit megajándékoztam a szeretetemmel. Kiszakítok egy darabot és a mellettem élő
embernek adom, aki néha viszonzásul ad egy darabkát az ő szívéből. Mivel ezeket
a darabokat nem lehet milliméterrel mérni, ezért ilyen szabálytalan lesz. De
ezeket nagyon becsülöm, mert arra a szeretetre emlékeztetnek, amit
megosztottunk egymással. Néha csak én ajándékoztam darabokat a szívemből,
semmit nem kaptam cserébe, még egy darabkát sem. Ezek a nyílt sebek, az
üregek... Ha szeresd a körülötted élőket, kockáztatsz. Bár vérző sebeket látsz,
amelyek még fájnak, mégis azokra az emberekre emlékeztetnek, akiket így is
szeretek, és talán egyszer visszatérnek, hogy az üres helyeket megtöltsék a
szívük szeretetével.

Érted már, kedves fiam, mi az én szívemnek az igazi szépsége?- fejezte be az
öreg csendes hangon, meleg mosollyal.

A fiatal könnyező arccal, bátortalanul odalépett az öreghez, kiszakított egy
darabot az ő tökéletes szívéből és reszkető kezekkel az öreg felé nyújtotta. Az
öreg elfogadta és a szívébe rejtette, majd ő is kiszakított egy darabot az ő
csupa gyötrelem szívéből és a fiatalnak adta. Igaz, hogy nem illett oda
tökéletesen, de így is szép volt.

A fiatal bámulta a szívét, amelyre már nem lehetett azt mondani, hogy
tökéletes, de szebb volt, mint valaha. Mert a valaha tökéletes szíve most az
öreg szívének a szeretetétől dobogott. Egymásra mosolyogtak, és együtt indultak
útjukra.

Mennyire szomorú ép szívvel bandukolni az élet útjain. "Tökéletes"
szívvel, amelyből hiányzik a szépség...

30 Seconds to Mars - Echelon

16:13 Posted In Edit This 0 Comments »




"Echelon"


Look at the red red changes in the sky
Look at the separation in the border line
But don't look at everything here inside
And be afraid, afraid to speak your mind

It took a moment before I lost myself in here
It took a moment and I could not be found?
Again and again and again and again I see your face in everything
It took a moment the moment it could not be found?

What's with the fascination with the Echelon
What's with the constant questions that you have this time
What's with this circumstancial consequence
Find oversight before this night will ever rise again
It's all you've got inside your head, better get up and leave instead

It took a moment before I lost myself in here
It took a moment and I could not be found?
Again and again and again and again I see your face in everything
It took a moment the moment it could not be found?

To find ourselves lost here within we need reasons why
So we take this bridge with the other's that will thrive in the great divide

Look at the red red changes in the sky

Again and again and again and again I see your face in everything
Again and again and again and again I see your face in everything

It took a moment before I lost myself in here
It took a moment and I could not be found?
Again and again and again and again I see your face in everything
It took a moment the moment it could not be found?

Van-e élet?

0:29 Posted In Edit This 0 Comments »

Egy várandós hölgy méhében két kis magzat beszélget:


- Te hiszel a születés utáni életben? - kérdezi az egyik.
- Természetesen. A születés után valaminek következnie kell. Szerintem az itteni életünk arra való, hogy felkészüljünk a születés utáni életre, hogy elég erősekké váljunk ahhoz, ami vár bennünket - válaszolja a másik.
- Butaság, semmiféle élet nem létezik a születés után. Egyébként is, hogyan nézne ki?
- Azt pontosan nem tudom, de biztosan több fény lesz ott, mint itt. Talán a saját lábunkon fogunk járni, és majd a szánkkal fogunk enni.
- Hát ez ostobaság! - vág vissza a másik. Megyünk a lábunkkal és eszünk a szánkkal?! Ez nevetséges! Hiszen itt van a köldökzsinór, ami biztosítja a táplálékot... de mondok még valamit: a születés utáni életet kizárhatjuk, mert ez a köldökzsinór már most is túlságosan rövid!
- De, de... valami biztosan lesz. Csak valószínűleg minden egy kicsit másképpen, mint amihez itt hozzászoktunk.
- De hát még soha senki sem tért vissza a születés után! A születéssel az élet egyszerűen véget ér! Különben is, az élet nem más, mint egy nagy sötét tortúra!
- Én nem tudom pontosan milyen lesz, ha megszületünk, de mindenesetre megláthatjuk az édesanyánkat, és ő nagyon vigyáz majd ránk! - válaszolja reményteljesen.

- Az Anyát? Te hiszel az Anyában? Hol van?
- Hát... mindenütt, körülöttünk! Itt van mindenhol, mi benne vagyunk, és neki köszönhetően létezünk! Nélküle egyáltalán nem lennénk.
- Én ezt nem hiszem. Én soha, semmiféle anyát nem láttam, tehát nyilvánvaló, hogy nincs is!
- Néha - mondja elmerengve a másik - amikor csendben vagyunk, hallhatod, ahogy énekel nekünk, vagy érezheted, amikor megsimogatja világunkat! Tudod, én tényleg azt hiszem - teszi hozzá -, hogy az igazi élet még csak ezután vár ránk!"


Forrás: KaTT (fórum, elnézést ha időközben elévül)