Meet you, vagy meet with you?

17:12 Posted In Edit This 0 Comments »
Az angol nyelv tanulása általában nem okoz gondot, egészen addig, amíg nem akarjuk alkalmazni, vagy nem kezdünk el sorozatokat és filmeket nézni angolul.

Mert a tankönyvekben minden szép és egyszerű, like után -ing van az ige végén, a meet pedig sima tárgyesettel áll, igaz?

Nem.

El kell keserítsek mindenkit, a dolgok távolról sem ilyen egyszerűek, mert az angolok igenis mondanak olyat, hogy I like to clean the kitchen every day, és olyat is mondanak, hogy I am going to meet with him tomorrow.

Ezutóbbi problémát vizsgálnám meg most közelebbről. Azaz nem én, hanem egy hasznos oldal lefordításával szeretnék segédkezni az esetlegesen bajbajutottaknak.

A kérdésre válaszoló segítőkész emberke szerint a probléma igencsak újkeletű és aktuális, ezért duplán örül a kérdésnek. Mindkét forma használatban van, a with-es alak valószínűleg az amerikai angolból került át az angliaiba, de nyilván az USA-ban is friss találmány még ez a kifejezés.

Van jelentésbeli különbség: Az, hogy I will meet you, rengeteg dolgot jelenthet. Azt, hogy megbeszélt találkozónk van, és együtt fogunk dolgozni, de jelenthet annyit is, hogy találkozunk valahol, aztán együtt elmegyünk valahova és csinálunk valamit. (Kedves ez a sok kis vala-vala, ugye?)

Az I will meet with you kifejezés egy árnyalatnyival komolyabb jelentést hordoz. Elsősorban formális találkozást sejtet, hogy szakmai okokból találkozunk, és hogy valamiféle együttműködésre is törekszünk, ami reményeink szerint hosszú életű lesz.

Az I'll meet you variáció sokkal hétköznapibb. (A konzervatívabb nyelvművelő és hagyományörző angol rétegbe tartozók még meg is szólhatnak azért, ha beleteszed a with-et, úgyhogy csak óvatosan!)

Személyes hozzáfűzendő: Ha a suliban jön a dolgozat, meg a nyelvvizsga meg a nemtudommi, maradjunk inkább a sima tárgyesetnél, fő a biztonság ;)

0 megjegyzés: